COLLOQUIUM (pág. 114) Traducción
Viñeta 1
Marco: ¿Está tu padre en
la casa/villa?
Claudia: No, mi padre
está fuera.
Viñeta 2
Marco: ¿Dónde está tu
padre?
Claudia: Él es comerciante
y debe navegar a Grecia en un gran barco.
Viñeta 3
Claudia: Mi padre es
valiente y no tiene miedo al mar.
Marco: Mi padre también
es valiente, pero nunca navega; siempre hace el viaje a pie o a caballo.
Viñeta 4
Claudia: ¿Por qué tu
padre nunca navega?
Marco: Mi padre es médico
en la ciudad, no comerciante y en la ciudad ¡no puede navegar!
NARRATIO (pág.
115) Traducción
Todos los comerciantes debían
hacer viajes, porque compraban y vendían mercancías en diferentes/ varios
lugares. En el antiguo Imperio Romano, los viajes eran difíciles y largos. Los
romanos hacían viajes por tierra o por mar. La navegación no siempre era fácil:
los marineros debían esperar un mar tranquilo y un viento favorable.
Los griegos eran mejores marineros
que los romanos. (o “Los marineros Griegos eran mejores que los Romanos). Había dos tipos de barcos: los largos que eran
barcos de guerra y los de transporte que transportaban mercancías. Todos los
barcos tenían proa, en la parte anterior, y popa, en la parte posterior, unas navegaban
con remos y otras con velas. Las personas que quieren navegar se dirigen al
puerto donde permanecen los barcos atados o fijados con anclas.
Los viajes por tierra son
larguísimos /muy largos. Todas las ciudades del Imperio Romano estaban comunicadas
a través de calzadas; muchas calzadas comenzaban en la ciudad de Roma.
Los soldados romanos hacían
las calzadas y colocaban miliarios que indicaban la distancia entre las
ciudades. También construían puentes, pues había ríos y valles que separaban
los diferentes lugares.
Los romanos tenían muchos
medios de transporte con los que hacían viajes: en los viajes largos conviene
tener caballos; pero las personas pobres iban a pie/caminaban porque no tenían dinero.
Los patricios romanos, que eran ricos, no sólo tenían caballos, sino también
esclavos que en los viajes cortos llevaban la litera con el señor.
Responde latine:
·
Cur pater Claudiae navigat?
Pater Claudiae navigat quod/quia mercator est et in Graeciam navigare debet.
·
Cur in imperio Romano itinera difficilia erant?
In imperio Romano itinera difficilia erant
quod/quia nautae mare tranquillum et ventum secundum exspectare debebant.
·
Quid faciebant naves onerariae?
Naves onerariae merces transportabant.
·
Quid habebant omnes naves?
Omnes naves
proram, in anteriore parte, puppemque, in posteriore, habebant.
·
Quomodo itinera terra erant?
Itinera terra longissima erant.
·
Qui in Imperio Romano faciebant vias et miliaria
collocabant?
In Imperio Romano milites Romani vias faciebant
et miliaria collocabant.
·
Quid faciebant homines
pauperes in itineribus?
In itineribus homines pauperes ambulabant, quia/quod
pecuniam non habebant.
Seleccionar
en la narratio cinco sustantivos de cada una de las tres declinaciones vistas y
dar de cada uno su enunciado. En los de la tercera declinación, especificar si
son parisílabos o imparisílabos.
Puesto que las
respuestas pueden ser diferentes, os pongo clasificados todos los sustantivos
de la narratio:
1ª Declinación
|
2ª
Declinación
|
3ª Declinación
|
|
·
Terra
·
Nauta, nautae
·
Prora, prorae
·
Ancora, ancorae
·
Via, viae
·
Pecunia, pecuniae
·
Lectica, lecticae
|
·
Locus, loci
·
Imperium, imperii
·
Ventus, venti
·
Bellum, belli
·
Remus, remi
·
Velum, veli
·
Initium, initii
·
Milliarium, milliarii
·
Spatium, spatii
·
Fluvius, fluvii
·
Vehiculum, vehiculi
·
Equus, equi
·
Servus, servi
·
Dominus, domini
|
Parisílabos
|
Imparisílabos
|
·
Mare, maris
·
Navis, navis
·
Puppis, puppis
·
Vallis,vallis
|
·
Mercator, mercatoris
·
Iter, itineris
·
Merx, mercis
·
Navigatio, naigationis
·
Genus, generis
·
(Pars, partis*)
·
Homo, hominis
·
(Urbs, urbis*)
·
Miles, militis
·
(pons, pontis*)
|
*NOTA: observarás que
las palabras entre paréntesis y con asterisco aparecen tanto en la lista de
parisílabos como imparisílabos. Esto se debe a que pertenecen a un grupo
diferente dentro de la 3ª declinación llamado
FALSOS IMPARISÍLABOS. Se trata de sustantivos que en el nominativo
singular presentan sólo una sílaba y en el genitivo singular, delante de la
desisnencia observamos que siempre aparecen dos consonantes. Se declinan por la
3ª, pero el genitivo plural lo hacen acabados en –IUM.
Seleccionar también en la misma narratio un verbo de cada conjugación y dar su infinitivo correspondiente en caso de que estén en forma personal.
Como también aquí las
respuestas pueden ser múltiples, os clasifico todos los que aparecen:
1ª
CONJUGAC.
|
2ª
CONJUGAC.
|
3ª
CONJUGAC.
|
4ª
CONJUGAC.
|
Expectare
Transportabant/
transportare
Navigabant/navigare
Collocabant/collocare
Indicabant/indicare
Aedifficabant/aedifficare
Separabant/separare
Ambulabant/ambulare
Portabant/portare
|
Debebant/
debëre
Manent/manëre
Habebant/
habëre
Habebat/habëre
Habëre/habëre
Oportet/oportëre
|
Emebant/
emere
Vendebant/
vendere
|
|
NOTA:
·
Las formas erat, erant son Pto, Imperfectos de Indicativo del verbo sum,
irregular. También son irregulares: volunt,
adeunt.
Facere, faciebant: No es un verbo de la tercera ni de la cuarta. Es de
una conjugación no estudiada aún llamada 5ª conjugación o “mixta”: el
infinitivo lo hace como los verbos de la 3ª, en –ere, pero su presente de
indicativo acaba en –io, como los verbos de la 4ª: Facio, facere
No hay comentarios:
Publicar un comentario