Páginas

domingo, 17 de mayo de 2020

GRIEGO II: TAREA PARA LA 9ª SEMANA


GRIEGO II: TAREA PARA LA 9ª SEMANA
1.      VALORES SINTÁCTICOS DEL PARTICIPIO
     Hasta ahora hemos analizado los participios como Adyacentes de sustantivos o pronombres con los que concuerdan en género, número y caso, pero nos queda por profundizar en los valores sintácticos del participio, sobre todo para traducirlos con mayor seguridad y soltura. También tenéis esta información en la Gramática, páginas 229-231.
     Hay tres tipos fundamentales, diferenciables por si aparecen sólo con artículo, acompañando a un sustantivo o pronombre o bien como en el caso anterior, pero dependiendo de ciertos tipos de verbos:
1.      Participio sustantivado
2.      Participio Adyacente o concertado (el más frecuente)
3.      Participio Predicativo
1.      PARTICIPIO SUSTANTIVADO
·         Es el que aparece precedido del artículo que concuerda con él en género, número y caso, y no lleva sustantivo o pronombre con respecto al cual funcionen como adyacente: El artículo y el participio (junto con sus posibles complementos verbales) constituyen un S. Nominal del que el propio participio es núcleo y el artículo, su sustantivador.
·         Se traduce por una oración de relativo o un sustantivo análogo (si es posible):
ὁ λέγων, el que habla, el hablante
 οἱ ἀκούοντες, los que escuchan, los oyentes
οἱ οἰκοῦντες, los que viven/habitan, los habitantes…
2.      PARTICIPIO ADYACENTE:
·         En este caso, el participio sí que aparece concordando con un sustantivo o pronombre que puede llevar artículo o no.
·         Presenta dos modalidades:
A)   PARTICIPIO ATRIBUTIVO:
§  Normalmente va entre un artículo y su sustantivo.
§  Se suele traducir también por oración de relativo con valor especificativo:
Οἱ καμόντες στρατιῶται Los soldados que estaban canasados (y no otros)
B)    PARTICIPIO APOSITIVO
§  Es el más frecuente
§  Acompaña también a un sustantivo con el que concuerda en género, número y caso.
§  No lleva delante un artículo, en esto se diferencia del atributivo. 
§  Es el que traducimos generalmente por un gerundio (simple o compuesto según sea del tema de Presente o Aoristo).
§  Pero frecuentemente tienen un valor circunstancial y pueden traducirse por oraciones temporales, causales, finales (principalmente)
Ø  Tiempo: + Si el Participio es de Presente se puede traducir por gerundio o con valor temporal de simultaneidad: al + infinitivo, mientras…
                 +Si el participio es de Aoristo se traduce por gerundio compuesto o con un valor temporal “después de +infinitivo:
 Τοῦτο λέγων, ἀπέρχεται  diciendo est,o se marchó, al decir esto, se marchó
 ταῦτα λέξας ἀπῆλθε habiendo dicho esto,  se marchó
Ø  Causa: Traducimos gerundio, como siempre, o por una oración causal:
Οὐ βούλομαι ἔρχεσθαι πρὸς τὸ ἄστυ καμνοῦσα
 No quiero ir a la ciudad, estando cansada (=porque estoy cansada)
Ø  Fin o intención: Siempre con participio de futuro, a veces precedido del nexo ὡς. Lo traducimos por una subordinada final:
ἔρχομαι (ὡς) αἰτήσουσα τοῦτο
Vengo para pedirte esto.
ΝΟΤΑ:  En todos estos ejemplos los participios funcionan como adyacente del sujeto expreso o sobreentendido.
      Es también participio apositivo el que aparece en la construcción de GENITIVO ABSOLUTO.
o   Equivale al ablativo absoluto en latín: el participio concuerda con un sustantivo o pronombre en caso genitivo que es realmente el sujeto de la acción expresada en el participio que funciona como el núcleo del predicado.
o   Este además (como en los otros tipos) puede llevar los complementos verbales que precise.
     Para traducirlo tenemos varias opciones:
o   Gerundio
o   Al + infinitivo
o   (Una vez + )participio de perfecto pasivo (SÓLO SI EL PARTICIPIO ES DE AORISTO PASIVO):

Κῦρος ἀνέβη, οὐδενὸς κωλύοντος
                                Núc         Núcl
                            ________________
                              SN Suj     S Pverbal     
 Núc.     Núc.       Genitivo Asoluto
_____  __________________________
SNS                    S Pverbal



Ciro se marchó, sin que nadie (lo) impidiera (impidiéndolo nadie / al no impedirlo nadie)
Παρασκευάσθεντος ὑπὸ τῆς μητρὸς τοῦ σίτου, πάντες  ἦλθον οἴκαδε ( una vez) preparada la comida por la madretodos se fueron a casa
3.      PARTICIPIO PREDICATIVO
·         Es un giro peculiar de la lengua griega; el participio puede aparecer en Nominativo, concordando con el núcleo del Sujeto o en Acusativo, concordando con el núcleo del C.D.
·         En ambos casos, la palabra que condiciona el que un participio sea predicativo es el tipo de verbo de la oración donde aparece el participio.
·         Participio predicativo en Nominativo referido al Sujeto
a)      Con los verbos que expresan un momento de la acción como empezar, acabar, ser el primero…(ἄρχομαι, παύομαι, φθάνω…)
El participio se traduce por un infinitivo
ἄρχομαι λεγοῦσα comienzo a hablar παύονται ἐργαζόμενοι  terminan de trabajar φθάνει  λέγων es el primero en hablar

b)     Con verbos que expresan sentimiento y afectos como χαίρω, αἰσχύνομαι…
Αἰσχύνομαι τοῦτο λέγων me avergüenzo de decir eso
c)      Con los verbos λανθάνω, (“estar oculto”) τυγχάνω, (“alcanzar por casualidad”) φαίνομαι (“ser evidente”. En este caso el  participio se traduce en el tiempo y persona del verbo principal y el verbo en cuestión, por un adverbio (ocultamente, por casualidad y evidentemente)
   Παρὼν ἐτύγχανε se encontraba presente por casualidad
   ᾿Ἔλαθεν φυγών huyó ocultamente
Φαίνεται κακὸς ὤν es evidentemente malo
Date cuenta que en la traducción se hace un cruce: el participio se traduce con su significado, pero en el tiempo y persona del verbo principal y éste por un adverbio.
·         Participio predicativo en Acusativo
Se da con verbos de percepción física o intelectual como ὁρῶ, ἀκούω. Equivale a una subordinada sustantiva de infinitivo o con ὅτι
ὁρῶ πάντα ἀληθῆ ὄντα veo que todo es verdad
ἡ Μυρρίνη εἶδε τὸν ἄνδρα εἰσερχόμενον Mirrina vio que el marido entraba
ACTIVIDADES
1.      Haz un cuadro donde se recojan las diferencias y semejanzas entre los distintos tipos sintácticos del participio en griego.
2.      Realiza las actividades de la página 35 del cuadernillo nuevo con las ocho primeras oraciones.
3.       Ten en cuenta estas reglas sobre los verbos compuestos  y cópialas  en el cuadernillo en el apartado “Instrucciones para el uso del diccionario” (pág. 48-51)
Son verbos formados a partir de una preposición (preverbio) y un verbo simple. En ellos, el aumento se coloca entre la preposición y el verbo simple.
   Reglas:
  • Si la preposición acaba por vocal, pierde ésta para colocar el aumento.
  • Las preposiciones περί- y πρό- no pierden su última vocal; πρό- puede contraerla con el aumento (crasis), conservando la coronis, o pueden mantenerse las dos vocales juntas sin contraer.
  • Las preposiciones ἐν- y συν- ante consonante sufren diversos fenómenos fonéticos (asimilación); ante el aumento, recuperan su forma inicial (ἐν- y συν-):  ante verbo simple que comience por labial, se transforman en ἐμ- y συμ-; si el verbo simple comienza por λ, la ν  final de la preposición se convierte también en λ (συν-λαμβάνωσυλλαμβάνω)
  • La preposición ἐκ- ante vocal pasa a ἐξ-.
     Ejemplos: 
Presente
βαίν-ω   
παρα-βαίν-ω 
ἀνα-βαίν-ω 
κατα-λύ-ω 
περι-βάλλ-ω 
προ-βαίν-ω 
Imperfecto
ἔ- βαιν-ο-ν 
παρ-έ-βαιν-ο-ν
ἀν-έ-βαιν-ο-ν
κατ-έ-λυ-ο-ν
περι-έ-βαλλ-ο-ν
προὔβαιν-ο-ν
προ-έ-βαιν-ο-ν

Presente
ἐμ-βάλλ-ω 
ἐλ-λείπ-ω 
ἐγ-κρίν-ω 
συλ-λαμβάν-ω 
συγ-κρίν-ω 
ἐκ-βαίν-ω 
συν-οικέ-ω 
Imperfecto
ἐν-έ-βαλλ-ο-ν
ἐν-έ-λειπ-ο-ν
ἐν-έ-κριν-ο-ν
συν-ε-λάμβαν-ο-ν
συν-έ-κριν-ο-ν
ἐξ-έ-βαιν-ο-ν
συν-ῴκουν

4.      Resuelve todas las cuestiones menos la pregunta de literatura de la opción B del examen de selectividad de la página 158 del cuadernillo nuevo.


   

No hay comentarios:

Publicar un comentario