Páginas

viernes, 22 de mayo de 2020

LATÍN II: CORRECCIÓN DE LA TAREA DE LA SEMANA 10ª


1.        Haz la traducción de las primeras tres oraciones subordinadas adverbiales  de los tipos temporales, finales y modales-comparativas del cuadernillo. (Aparecen después de las sustantivas y adjetivas). Subraya en cada una la subordinada adverbial e indica la función que desempeña dentro de la principal. Utiliza el esquema superior.
SUBORDINADAS ADVERBIALES TEMPORALES
1.      Después de que el jefe/general llegó al campamento, se marchó. Cuando el jefe/general haya visto (literalmente y no admitido por la sintaxis española “habrá visto”) el campamento, se marchará. (Sub. adverb. temporal: Postquam…venit/ ubi…iderit. Ambas desempeñan la función de CC de Tpo con respecto a sus verbos principales: profectus est y proficiscetur respectivamente)
2.      Cuando César llegó a la Galia, había dos bandos / partidos. (Sub. adverb. Temporal: cum…venit; su función es la de CCTpo del verbo principal erant.)
3.      Nos fuimos antes de que llegasen. Mientras que seas feliz, contarás (con) muchos amigos. (Sub. adv. Temporales: priusquam advenirent / Donec…felix. Ambas cumplen la función de CC de Tpo de sus verbos principales respectivos: abiimus y numerabis.)
SUBORDINADAS ADVERBIALES FINALES
1.      César contuvo a los soldados dentro de las fortificaciones para defenderlos. (Sub. adv.final: ut…defenderet. Función: C.C. de finalidad del verbo principal continuit.)
2.      En la primera noche nadie sale del campamento para proveerse de agua; en el día siguiente, haniendo sido dejada / dejada una guarnición en el campamento, sacan todas las tropas en busca de agua (para el agua), nadie es enviado para buscar forraje. (Aparecen dos construcciones con valor de C.C. de finalidad: aquandi causa, un gerundio con el sustantivo causa y pabulatum, un supino.)
3.      César exhortó a los soldados para que no se desalentaran. (Subrayar en el diccionario dentro de los significados del verbo deficio, este último valor). (Oac. Sub. adv. Final que cumple la función de C.C. de finalidad con respecto al verbo principal exhortatus est : ne…deficerent.)
SUBORDINADAS ADVERBIALES MODALES Y COMPARATIVAS
1.      Al mismo tiempo los jinetes, como había sido ordenado, avanzaron corriendo. (Orac. Sub. adverbial modal-comparativa con función de CC Modo del verbo principal procucurrerunt: Ut erat imperatum.)
2.      Temían la crueldad de Ariovisto que estaba ausente, como si estuviese presente. (orc. Sub, adverbial modal-comparativa con función de CC de Modo: velut si…adest.)
3.      Como los Romanos a sus cónsules, los Cartagineses elegían todos los años a sus dos reyes  (En esta última oración aparece el numeral distributivo bini, -ae, -a porque hay idea de distribución; por eso no aparece duo) (Oración sub. adv. Comparativa-modal con función de CC de Modo: ut Romani consules, se sobreentiende el verbo creabant, que aparece una sola vez, como verbo principal; además, en esta oasión aparece en la oración principal el adverbio sic en correlato con ut modal.)

2.      Traduzca el siguiente texto de César, Guerra de las Galias, 1, 48.
Ariovisto acampa cerca de César para interceptar víveres.
Eodem die castra promovit et milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit. Postridie eius diei praeter castra Caesaris suas copias traduxit et milibus passuum duobus ultra eum castra fecit.
  En el mismo día,  adelanta el campamento y se asienta al pie del monte, a seis mil pasos del campamento de César. Al día siguiente de este día, traspasó sus tropas por delante del campamento de César y montó el campamento dos mil pasos más allá de él.

Notas aclaratorias
·         Ariovisto: líder de los suevos, pueblo germánico.
·         Subraya en tu diccionario dentro de las palabras destacadas en negrita:  sub + Abl:” al pie de”. Praeter:  como Adverbio “excepto”; como preposición, “por delante de”.
·         Recuerda que en los numerales cardinales el orden es decreciente, al contrario que el español: en lugar de seis mil, ellos decían “miles seis…”
3.      Analice morfosintácticamente la oración subrayada en el texto.
   3.1. Análisis sintáctico:
Eodem die castra promovit et milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit.
Se trata de una oración compuesta coordinada mediante el nexo copulativo et.
La rimera proposición u oración es: Eodem die castra promovit
Ø  SN Sujeto: omitido (Ariovisto)
Ø  SP Verbal: Eodem die castra promovit
·         Núcleo: promovit
·         SN/C.D.: castra
·         SN/C.C.Tpo: eodem die
§  Núcleo: die
§  Determinante de identidad: eodem
La segunda proposición u oración coordinada es: milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit.
Ø  SN Suj: omitido (Ariovisto)
Ø  SP Verbal: milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit.
·         Núcleo: consedit
·         SN/CCde separación: milibus pasuum sex
§  Núcleo: milibus
§  Det numeral: sex
§  SN/C.N. (genitivo partitivo)
·         SPrps/C.C. de separación a castris Caesaris
§  Prp/Enl: a
§  SN/ Término: castris Caesaris
-          Núcleo: castris
-          SN/C.N.: Caesaris
§  SPrep /CC Lugar
-          Prp/Enl. Sub
-          SN/Término: monte
3.2.Análisis morfológico:
·         Eodem: Ablativo singular masculino del determinante de idenidad ídem eaden ídem.
·         Die:  Ablativo singular masculino del sustantivo de la 5ª declinación diez, -ei.
·         Castra: Acusativo plural neutro del sustantivo enunciado en plural de la 2ª declinación castra, -orum.
·         Promovit: 3ª persona del singular del Pto. Perfecto de Indicativo de la voz activa del verbo compuesto de la 2ª conjugación promoveo, -es, -ēre, promoví, promotum.
·         Et:  conjunción coordinante copulativa.
·         Milibus: Ablativo plural neutro del sustantivo del sustantivo de la 3ª declinación parisílabo milia, -ium.
·         Passuum: genitivo plural masculino dels sustantivo de la 5ª declinación passus, -us.
·         Sex: Determinante numeral cardinal indeclinable.
·         A: Preposición de Ablativo.
·         Caesaris: Genitivo singular masculino del nombre propio de la 3ª declinación imparisílabo, tema en líquida, Caesar,-is.
·         Castris: Ablativo plural neutro de un sustanivo de la 2ª declinación enunciado en plural castra, -orum.
·         Sub: preposición de acusativo y ablativo. Aquí con este último.
·         Monte: Ablativo singular masculino del sustantivo falso imparisílabo de la 3ª declinación mons, montis.
·         Consedit: 3ª persona del singular del Pto. Perfecto de Indicativo de la voz activa del verbo de la 3ª conjugación consido, -is, -ere, consedi, -sessum.

4.      Señale los términos españoles derivados de los vocablos siguientes, indicando los procedimientos de su evolución:
·         Aperire
·         Apócope de e breve postónica final de infinitivo→aperir
·         Sonorización de la consonante labial sorda intervocálica→aberir
·         Síncopa de la vocal e breve pretónica→ABRIR (término patrimonial)
·         Derivados de la raíz latina como cultismos: apertura, aperitivo
·                         del término patrimonial: abrelatas, abridor
·         Delicatum
      La evolución de esta palabra produce un DOBLETE:
·         Pérdida o apócope de –m final de Acusativo→delicatu
·         Abertura de la ocal u final en “o”→delicato
·         Sonorización de la consonante dental sorda intervocálica→DELICADO (semicultismo)
·         Sonorización de la consonante gutural sorda intervocálica→deligado
·         Síncopa de la vocal i breve pretónica→DELGADO (término patrimonial con más evolución)
·         Derivados de la raíz latina como cultismos: delicadeza,
·                           del término patrimonial: delgadez, adelgazar
·         Magistrum
·         Pérdida o apócope de la –m final de Acusativo→magistru
·         Abertura de u final en “o”→magistro
·         Abertura de i tónica en “e”→magestro
·         Desaparición de la consonante gutural sonora intervocálica: MAESTRO (término patrimonial)
·         Derivados de la raíz latina como cultismos: magisterio, magistral
·                        del término patrimonial: maestría, maestranza
·         somnum
·         Pérdida o apócope de –m final de Acusativo→somnu
·         Apertura de la vocal u final en “o”→somno
·         Conversión por palatalización del grupo “mn” intervocálico en “ñ”→soño
·         Diptongación de la vocal o breve y tónica en el diptongo “ue”→SUEÑO (Término patrimonial)
·         Derivados de la raíz latina como cultismos: somnoliento, insomnio
·                                                  semicultismos: soñar, ensoñación
·                         del término patrimonial: ensueño, quitasueño

No hay comentarios:

Publicar un comentario